服務內容
華人博學 譯通天下
華博譯擁有15年涉外法律翻譯經驗,擅長各類法律文件翻譯,包括合同協議翻譯、知識產權翻譯、法院判決書翻譯、涉外案件翻譯、訴訟材料翻譯、案件證據翻譯、法律法規翻譯、法律論文翻譯、公司章程翻譯、審計報告翻譯、政府公文翻譯、評估報告翻譯、公證書翻譯等等。
其中合同協議翻譯是最常見的法律翻譯業務需求,華博譯每個月承接的合同協議類翻譯量超過200萬字。我們服務的客戶范疇包括:涉外律師事務所、大型企業法務部、跨國公司、合資銀行、證券保薦機構等,廣東地區建立起長期合作關系的律師事務所超過30家。。
√銷售合同翻譯 | √房產合同翻譯 | √股份認購協議翻譯 | √建設工程合同翻譯 | √抵押擔保合同翻譯 |
√服務合同翻譯 | √房屋買賣合同翻譯 | √廠房租賃合同翻譯 | √合資協議翻譯 | √商業保密協議翻譯 |
√技術許可合同翻譯 | √設備采購協議翻譯 | √銀行借貸合同翻譯 | √知識產權合同翻譯 | √股權轉讓協議翻譯 |
√產品供銷合同翻譯 | √企業合作協議翻譯 | √采購協議翻譯 | √代理合同翻譯 | √居間協議翻譯 |
√委托協議翻譯 | √聘用合同翻譯 | √勞動合同翻譯/td> | √加盟協議翻譯 | √補充協議翻譯 |
法律類翻譯一直是翻譯市場需求量最大的翻譯領域之一,但是由于其難度較大,一般的譯員并不能做好,主要在于:一、法律合同中涉及的法律專業術語非常多,沒有相當長時間該領域翻譯經驗的積累的譯員無法做到用詞專業準確。二、法律類翻譯的重要性級別非常高,很多法律合同的項目金額都是千萬級別,客戶對這類翻譯的要求非常之嚴。三、各國的基礎法律的差別較大,譯員需要在了解目標語言國家的基本法律的基礎上翻譯才能保證不出現嚴重錯誤。三、法律條文的邏輯性比普通翻譯要強,譯員要理解個整段落或句子后,結合上下文去翻譯。
與多家著名律師事務所深度合作,既有業務往來,也有譯員資源共享,對法律類文件翻譯,包括合同協議翻譯非常熟悉,對法學基礎知識,對國際合作法律支持,對涉外案件特點等都非常了解。
華博譯的法律財經專項組的譯員具備:1.持CTIIT二級筆譯證書及以上;2.八年以上專職中英筆譯經驗,法律財經類筆譯字數累計超500萬字;3法律英語專業畢業或具備律所、會計事務所工作經驗,由十年以上全職翻譯工作經驗的資深譯審把關,并遵循獨特的“1次初譯+3次審?!辟|控流程。
我們積累了大量中英文雙語的國際合同模版,以及地區法律法規文獻資料,用來培訓法律類譯員,定期組織他們進行學習,進一步加強他們的專業能力。
我們的合同協議翻譯的語種齊全,主要包括英文合同翻譯、日文合同翻譯、韓文合同翻譯、法語合同翻譯、西班牙語合同翻譯等10個語種。
翻譯項目:合同、行業標準、訴訟材料等 翻譯語言: 英、法、意、德、西、葡、荷、波、俄 翻譯數量: 長期合作關系
翻譯項目:合同 翻譯語言:英、日、韓 翻譯數量: 10萬字
中國工商銀行股份有限公司深圳分行、中國平安財產保險股份有限公司、深圳華星光電股份有限公司法務部、德恒律師事務所、比亞迪汽車工業股份有限公司法務部、深圳裕同包裝科技股份有限公司法務部